Referaat: Jaan Undusk, „Maagiline müstiline keel“ (1., 2. ja 4. peatükk)

Keelesemiootika
Juhendaja Irina Avramets
Tartu 2012

Sissejuhatus
Referaat on koostatud Jaan Unduski „Maagilise müstilise keele“ esimese, teise ja neljanda peatüki põhjal, mis käsitlevad keelt, substantsiaalsust, keele substantsiaalsust ja substantsiaalsuseavaldusi või -püüdlusi luules. Tegu on üpris omanäolise ja sõltumatu filosoofiaga, mis ei uju tahtlikult ei pärivoolu ega vastuvoolu, vaid püüab igasugu kaasaegsetest voolamistest sõltumatult oma rada mööda uidata, lähtudes konkreetsest isiklikust otsingust.
Kas ja kuidas peaks seda semiootika ja lingvistikaga seostama? Substantsiaalsus on justkui strukturalismi põhimõtteline antitees. Undusk ise uurib esimeses peatükis põhjalikult oma suhet dekonstruktsiooniga, mis peaks esinema täieliku vastandina, osutub aga mingis mõttes lähedasemaks, kui kumbki osapool arvata söandas. Unduski teooria sõnavarasse tõlgituna omandab dekonstruktsioon tõepoolest uue kabalistliku müstika ilme, paistes oma eituses samamoodi substantsiaalsust igatsevat kui negatiivne teoloogia.
Lingvistika vaadet keelele kui märgisüsteemile riivab Undusk põgusalt teises peatükis, kus nendib, et argipäeva lamedas ruumis täidab lingvistilise rakendusfilosoofia lähenemine kenasti oma pragmaatilisi eesmärke, kuid sakraalsus, substantsiaalsuse kogemise raamistu, ilmneb sügavuses ja kõrguses. Unduski filosoofia tegeleb kontseptuaalsete ruumidega igapäevase keele-elu kohal, keele kui maailmas olemise viisiga, maailma olemise viisiga. Oma tunnetuslikul tasandil on mõlemad lähenemised kehtivad, ent eri tasandite vaheline tõlkimatus on küllap paratamatu.


I Substants ja dekonstruktsioon
Kuigi „Maagilise müstilise keele“ mitmed kesksed mõisted, eriti substants ja substantsiaalne, on dekonstruktsiooni pooldajate seas peaaegu et tarvitamiskeelu all, kuuludes sellesse „ürgeuroopalike luulude luukambris[se]“ (Undusk 1998: 9), millega dekonstruktsioon üritas lõpparvet teha, avastas autor eneselegi üllatuslikuna, et „dekonstruktsioonist mitte huvitudes, talle eriliste emotsioonideta käega lüües hakkas ta spontaanselt, oma ammuseid mõtteid formuleerides kirjutama teksti, mille mõistekasutus ning ideeline hoiak võiksid mõjuda otsekui teadlik vastasseis dekonstruktsioonile“ (samas: 10), ja hiljem veelgi üllatavamalt, et „ignoreerides dekonstruktsiooni ning ajades Piiblist, Spinozast ja müstikuist lähtudes oma vana head „substantsiaalset“ asja, mis oleks ju pidanud relativistlikest nakkustest eemale hoidma“ (samas), jõudis ta „sageli välja sellise analüüsitüübini, ja selliste tekstuaalsete, isegi sotsiaalsete väärtustusteni, milles oli ehedat dekonstruktsiooni vaimu – kui seda vaid dekonstruktsioonile eriomases keeles oleks väljendatud.“ (samas)
Sellest tegi autor järelduse, et „tee dekonstruktsioonist substantsiaalsusesse on märkamatu, vaba ja loomulik, et tänapäevane substantsiotsing sammub paratamatult ka dekonstruktsiooni rajatud radu – ja et dekonstruktsioon on [...] ateistliku (anarhistliku, vasakintelligentliku ...) müstika ajakohaseid rafineeritud vorme. Et dekonstruktsioon [...] tunnetuse relatiivseid suundumusi äärmusse viies valmistab pinda uut tüüpi maagilisele kooskõlale, lihtsalt öeldes – usaldusele inimese ja looduse, inimese ja tema oma käega loodava kultuuriprodukti vahel.“ (samas: 10)
Seega nägi autor vajadust selgitada kogumiku alustuseks oma ideede suhet dekonstruktsiooniga.
Dekonstruktsioon ehk aja piiramatu võim
Autor määratleb oma filosoofilist lähet antistrukturaalsena (ehk substantsiaalsena): strukturalismis on igaüks (sotsioloogias inimene (Marx), keeles märk (Saussure) määratletud suhete kaudu, mis tal on teistega. Derrida oma dekonstruktsiooniga viis lõpuni „relatiivsusteoreetilise revolutsiooni keele mõistmisel, pagendades pelga mõttegi mingist kestvast, kitiinistuvast süsteemsusest ja tunnustades vaid tähendust, mis meie kohale jõudes juba lahkub, jättes meile oma jälje“ (samas: 11) – kõrbeliival eksleja keelefilosoofia, nagu Derrida isegi möönab, aga Unduski sõnul „mitte orgaanilise rändrahva [...], vaid rändama pagendatute, niisiis salamisi, väga salamisi ka tõotatud maast unelejate keelefilosoofia (aga seda viimast Derrida eitab).“ (samas)
Lävepakuks, mida ületades strukturaalne mõte värvub poststrukturaalseks, peab Undusk ajalise teissuse esilekerkimist ruumilise teissuse kõrval või asemel: tähendus pole mitte ainult et teisal, vaid ka viibiv, mitte iial päral, alati möödas. (samas) Tähendusest saab lokaliseerimatu, „varisevais ruumes ringi uitav“ (samas: 12) „igavesti noore aja kaaslane“ (samas) – ta on „igavesti uus, tema püüdjad igavesti hiljaks jäänud“. (samas) Derrida tõdemustes, et tähendust pole iial kohal (vrd deistide „Jumalat ei ole kodus“), on leitud sarnasusi negatiivse (apofaatilise) teoloogia traditsioonidega , kus jumala, maailma ja kõigi asjade olemuslikema mõtteni püütakse jõuda seeläbi, et näidatakse, kuidas see pole ei üks ega teine, olles samas ometi nii üks kui teine (alfa-oomega, valgus-pimedus, jumalik-mittejumalik): „[d]ekonstruktsioon ja apofaas on rajatud täiesti ilmsetele protseduurilistele ühisjoontele ja võib-olla et oma tagatipus kõigest hoolimata ka ühele ja samale elutundele.“ (samas: 13) Derrida sellega ei lepi, osutades, et kui negatiivne teoloogia otsib inimlikke mõistepiire ületavat jumalat, siis dekonstruktsioon ei sihi mingit keele- ega tekstitagust transtsendentsust, vaid „hoiab meis ärkvel taju lõputust libisemisest inimlikult pidetuil keelevõrgustikel. [...] [D]errida jaoks pole tähendus mitte ainult et mujal, vaid eelkõige möödas. Sest möödas tagab maailmale inimliku, profaanse pilgu; absoluut, vastupidi, ei lähe iial mööda, vaid on alati päral, ehkki kusagil teisal. [...] Möödas-olemine ei ole ajatu, igavik, mineviku ja tuleviku puudumine, ta on tulevik, mis kihutab minevikku – olevikus peatumata.“ (samas)
Sakraalsus seondub ruumilise teissusega, eeldab, et eksisteerivad „üksteisest radikaalselt eristunud, aga omavahel siiski võrreldavad (teissus, teistsugusus viitab toimunud võrdlusele), niisiis ka kontakteeruvad ruumid“ (samas: 19). Nagu leiab ka Mircea Eliade, on „[p]rofaanse kogemuse jaoks ruum, vastupidiselt, homogeenne ja neutraalne; selle eri osasid ei diferentseeri kvalitatiivselt ukski katkestus.“ (Eliade 1992:7) Dekonstruktoril aga „tiksub [keeles] vaid aeg“ (Undusk1998: 19). Keeleliiva libisevus varistab tähenduse ruumilised aspektid pikapeale viimseni: „poststrukturaalsus [on] tõepoolest ka masin sakraalsuse surmamiseks“ (samas: 15), ise seda (uhkusega) tunnistades. Dekonstruktsiooni pärusvald on „kättesaamatu profaansus“ (samas), kus „ainsaks kontakteerumisvahendiks on kinnipüüdmatu aeg, temporaalsus“ (samas: 19).
Undusk võrdleb dekonstruktsiooni videoklipi esteetikaga: ülikiire kaadrivahetus kui protest „iga vähimagi jumalakuju, iga visuaalselt ikoonistuva, tõevastutusega ähvardava hetke vastu“ (samas: 14) ja lõputu, pidetu, tagasivaatamata kulgemine, ühiskondlik moondumismäng, kus definitsioonid lähtuvad teistest, mitte enesest, et tagada edu – igaühele on varuks just tema jaoks just sel hetkel „võrgutav tähendus“ (samas: 15). Selle teisel poolel on aga ka
tõdemus mustal hetkel, et nime ja nimel tegutsemist pole niimoodi tegelikult olemas, sest nimest, sakraalsest nimetajast, ollakse juba ette loobutud. Poststrukturaalse tähenduse eskalatsioon, mis toob kaasa üha suurema sõltuvuse sõltumatutest olu- ja seisukordadest, üha juhuslikumaist asjaoludest põhimõttel: mida püsitum on konstellatsioon, milles tähendus tekiv, õieti – millest ta läbi volksab, seda reaalsem ta ka on, mõjub lõppkokkuvõttes liiga masohhistlikult, et mõjuda ausalt. (samas)
Selle põhjal oletab Undusk, et kuskil on toimunud vulgariseerimine (samas), sest „[m]ulle näib, et kui üldse midagi, siis tõsiselt võtab inimene üksnes tungi substantsiaalsusesse. Et kõik see, mis kannab läilat üldnimetust looming, tõe või ilu otsing, armastus, on kantud ihast substantsi, maailma kandvuse, tema [...] varjatud massi järele.“ (samas: 16) See on iha saada endasse või leida endas midagi, mis jääb alles, mingi hävimatu hõbekuul. (samas)
Undusk väidab, et kui Derridad tõsiselt võtta, siis tuleb temaski tegelikult näha uue substantsiaalsuse prohvetit. (samas: 17)
Nii negatiivne teoloogia kui dekonstruktsioon eitavad inimliku keele transtsendentset väljundit, võimalust selle kaudu keelevälise, kõrgema reaalsuse mõistmiseks. (samas) Kui negatiivne teoloogia püüab paradokse kuhjates seista vähemalt keele piiril, et küünitada selle taha, siis dekonstruktsioon välistab sellegi väljapääsu, keeldudes tunnistamast mingeidki keelepiire: „keel sulgub iseendasse igas oma faasis, paremal juhul haigutab tema taga tühi ruum, ent igatahes ei moodusta ta millegagi mingeid ühiseid, pidevuspostulaadi järgi sujuvalt ühest reaalsusest teiseks üleminevaid piire.“ (samas: 18)
Dekonstruktor elab „märgilise vabakaubanduse“ (samas: 20) maailmas/keeles, kus „[i]ga märk on juba eelduslikult kustutatud oma piiramatu väljavahetatavusega, oma möödas olemisega; ei ole kedagi, kes kehtestaks uue märgi, sest iga märk juba potentsiaalselt kehtibki ajas.“ (samas)
Selles videoklipi-esteetikas avaldub aga Unduski arvates ka jehovistlik ikoonilisus: kindla kujuta lõhutud ikooni virvarri tagant hakkab üha selgemini paistma ikoniseerimise kultustatud objekt ise, „kujuta-näota dünamism“, mis kannab eneses „võimsat tungi pildikeelule“, rõhutamaks „kultusobjekti raamidesse mitte mahtuvat olemist“ (samas: 21). Nii on ka dekonstruktivistlik tähendus „sama kättesaamatu kui silmitu-näotu-kätetu Jehoova“ (samas); dekonstruktsioon on samamoodi jehovistlik, kehtestades pildikeelu eeskujul tähenduskeelu: „ei tunnista sõna ühtki üksikut tähendust talle mentaalselt vastavaks, kuid tõstab tähenduste puududes ja ometi tähendusfaktori alles jäädes paratamatult troonile Tähenduse kui sellise.“ (samas) Undusk kinnitab, et dekonstruktsioon jahib kirglikult uut substantsiaalsust (samas: 20):
Kui dekonstruktsioon seabki oma eesmärgiks kõik lubjastuvad tähendusruumid lõhata, tähendus kõigile ühiselt kasutada anda, delokaliseerida ja tema sisu täielikult ajalikustada (ta on see, kelle käes ta parajasti on), siis jääb ometi järele üks sakraalne hülss ning see on tähenduslik vorm ise. Kui ükski konkreetsetest tähendustest ei oma teiste ees eelist, aga tähenduste lakkamatu läbivool tõstetakse põhimõtteks iseeneses, siis substantsialiseerub tähenduse mõiste. (samas)
Dekonstruktivistide Tähendus on nagu israeliitide jumal, kelle „nähtamatu olemus saab nähtavaks ainult tema tegudes“ (samas: 21), „dünaamiline printsiip, mis toimib kõikjal, kuid mille ilmet ei tohi kokku võtta ühessegi paigalseisvasse kujundisse“ (samas); Derrida on aga äärmuslik jehovist-usupuhastaja, kes tahab „oma .. doktriini üht põhilist tendentsi seda häirivast inimlikust mürast ja sõnafetišismist (taas kord) lõplikult vabastada“ (samas: 22). Aaronlik „tarbitav“ Jehoova, kellel on oma mägi ja tempel, rahvas, koht ja kuldvasikas, „ei lahustu sakraalse olevusena kaugeltki mitte täielikult ajas“ (samas: 23). Dekonstrueeritud tähenduse puhul lõpuni viidud templihirm tunnistaks profaansuse jäägitut võitu, kui ainult Derrida ei kirjutaks – „palju, pulbitsevalt, liiaselt. Tekst, lineaarsus, köis õhus jääb tema templiks, kohaks ometi, ehkki sellesse ei saa pidama jääda. Sellel saab üksnes edasi liuelda.“ (samas)
Rabi Derridad“ on jehovistliku pärandi ja kabalismiga seostanud teisedki: Harold Bloom, Jürgen Habermas, Umberto Eco, George Steiner, Susan Handelman. Ka Geoffrey Berrington, kes küll peab enamikku kõrvutusi Derrida ja juudi mõtteloo vahel lihtsustavateks, ei eita Derridas juuti (samas: 24). Sealt on kerge liikuda Igavese Juudi, Ahasveeruse kujutelmale – inimene, kellel pole oma paika, kes on määratud lõputule läbi- ja möödarännule. Igavene Juut kuulub inimliku fantaasia „põrgu-registrisse“ koos Tantalose ja Sysiphosega (samas: 24-25). Põrgupiin ongi mitte niivõrd ruumilise läve tagustes sündmustes endis, kuivõrd aja piiramatus võimus nende üle:
Tegevust saab lõpetada üksnes eeldusel, et on olemas ruumimõõde; teda saab kokku võtta ainult teda ruumistades [...]. Kui paradiis pakub välja peamiselt igavikukujundeid, aja kogunemist heledasse ruumi, heledaks ruumiks, siis põrgu vägivald seisneb ajalises türannias. (samas: 25)
Patustajat piinatakse põrgus ajaga ja ka dekonstruktiivne idee „põrgulik just seetõttu, et ta ajalikustav, temporaliseerib tähenduse.“ (samas: 26) Tähendus pole mitte üksnes alati viibiv – mis juhul me ehk võiksime oodata ja loota - ta on ka „alati möödas, meist olevikuta läbi lendav, mitte veel päral ja juba möödas, ning see kahekordne teadmine viib meid põrgusse.“ (samas)
Dekonstruktsioon ja negatiivne teoloogia
Kuigi Derrida on ise sunnitud möönma negatiivse teoloogia ja dekonstruktsiooni menetluste sarnasust, tõrjub ta siiski nende samastamist, ent selliselt aluselt, mida on ise põlu alla pannud: intentsioonikriteeriumi põhjal (Undusk 1998: 33). Nii apofaatik kui dekonstruktor vaevavad end „maise ja maa-aluse põrguga“ (samas: 26), kuigi ühe eesmärk on sealt kirgastunult taevasse tõusta, samas kui teine läheb põrgusse kui ainsasse reaalsusesse (samas: 28). Nii võib nentida, et „negatiivne teoloogia ja dekonstruktsioon lahknevad teineteisest tõepooles mingites põhimõttelistes kokkulepetes, sest esimene jahib üliolemist, hüperontoloogilist reaalsust, teine ihaleb aga mi[dagi] radikaalselt mitteontoloogili[st]“ (samas: 29). Sellega haarab Derrida aga „relva, mille ta on ise keelustanud, eitades igasugust tekstivälisust – Il n'y a pas de hors-texte – kaasa arvatud autori intentsiooni:
Dekonstruktiivne ja negatiivteoloogiline tekst, mis mõlemad räägivad sellest, millest tegelikult rääkida ei saa, sest see, millest rääkida, on esmane juba enne olemist ja just seetõttu ei saa temast olemise keeles rääkida, on äravahetamiseni sarnased. Nad on tegelikult üksseesama tekst, üks kirjutatud küll selleks, et taevasse pääseda, teine selleks, et tõestada: taevasse pääseda ei saa. Kuid see viimane, nimetatagu seda kas või autori tahteks, nagu Derrida ise tungivalt korranud, ei ole tähtis, sest ei ole mingit ontoloogilist raudnaela väljaspool teksti, mis oleks pädev teksti tähendust kvalifitseerima. Mida autor teksti kirjutades teda teenima on tahtnud panna või mis funktsioonis rakendab teksti üks või teine tema lugejaist – see ei kohusta teksti kui puhast tähenduslikku potentsi absoluutselt mitte millekski. Järelikult ei mängi autori kavatsus otsida oma tekstiga jumalailma või jääda peatuma põrgusse teksti üle otsustamisel mitte mingit rolli. (samas: 35)
Undusk väidab lisaks, et müstilised tekstid pole mitte jumalapuute järelkaja või ettevalmistus, vaid temas endas toimubki lähim kohtumine absoluudiga, tekst ise ongi ekstaas (samas: 36). Müstika näiv keelevaenulikkus - „müstik räägib ju lõputult, kuidas keel teda jumala juurde takistab jõudmast“ (samas: 37) – on pigem „müstilise elamuse retooriline käivitaja, õigemini: müstiline väli tekib selle jutu loodud tekstuaalses paradoksis iga-hinna-eest-edasi-rääkimise ja mitte-mingil-moel-rääkida-võimise vahel.“ (samas: 37-38) Keele hülgamise asemel viivad müstikud religioossete tekstide keelelisuse äärmuseni (samas: 38). Nii hajuvad dekonstruktsiooni ja negatiivse teoloogia piirid veelgi (samas: 36). Mõlemad demonstreerivad keelest väljapääsemise võimatust (samas: 39). Kevin Hart tõdeb, et negatiivne teoloogia „pole midagi muud kui teoloogilise mõtlemise dekonstruktsioon, kus jumal jääb järele kui kõigest positiivselt määratletavast põhimõtteliselt Erinev, niisiis midagi sellist nagu différance ise.“ (samas: 39-40) Kui lähtuda üksnes tekstist endast, nagu dekonstruktsioon nõuaks, siis ei tee dekonstruktor „mitte kellelegi selgeks, et différance ja Jehoova pole üks ja seesama.“ (samas: 41)
Kõike eelnevat ja muud arvesse võttes tunnustab Undusk dekonstruktsiooni „kui teed substantsi juurde“ (samas), nagu püüab olla „iga tõsiseltvõetav, midagi keeles ja keele kaudu otsiv, milleski keele enese vahenditega selgusele jõuda tahtev tekst“ (samas) – müstiline tekstiloomeprintsiip, mille seesmiseks mootoriks ongi apofaatiline ehk negatiivne teoloogia (samas), oksüümoronlik, ennasttühistav keelekasutus (samas: 41-42).
Lévinas ja Derrida
Undusk leiab, et Lévinasi ja Derrida mõtteviisid on „peegelsümmeetrilised, struktuurilt sarnased, kuid vastupidise orientatsiooniga“ (samas: 43). Neid seovad muuhulgas „[k]riitika ontoteoloogiliste mõtlemisharjumuste aadressil, absoluudi igavene teissus ja tema puudu-, ära- või eemalolek“ (samas). Samas on Lévinas avalikult „harras religioosne mõtleja, võiks isegi öelda, et Derrida substantsiaalne vastand hämmastavate aktsidentsete sarnasustega“ (samas: 44).
Lévinas ja Derrida on ühte meelt oma filosoofiate lähetes, ontoloogilise totalitarismi vastasuses:
ühtegi asja ei saa õigustada või kehtivaks kuulutada viitega tema objektiivsele olemisele (à la „nii need asjad juba kord on“, „see on elu, ajaloo, inimühiskonna seadus“, „mateeria, energia jäävus, looduse tasakaal on objektiivsed reaalsused“, „asja tegelik mõte on selline“ jne); igal asjal on vastutaja, iga asja olemasolu eeldamine on juba seisukohavõtt, mille eest seisukohavõtja isiklikult vastutab – kõiges, mis ta ütleb, on ütleja personaalselt süüdi (nii heas kui halvas mõttes). (samas: 45-46)
Sealt edasi nende mõtteviisid aga lahknevad kuni vastandlikkuseni. Lévinas unistab „isandlikust sõnast“ (parole de maître), mis läbiks puhtalt kontekstide müra; Derrida rõhutab, et iial pole olnud ega saa olemas olema „ühtainust sõna, isandnime [maître-nom]“ (Derrida 1995: 50 – tsit. Undusk 1998: 46), sõnadel pole algust ega lõppu, vaid ongi ainult vahelduv kontekst. (Undusk 1998: 46)
Kuigi mõlema aluseks on keeleliste valikute lõpmatus, „mida ei kitsenda mingi ontoloogiline abiventiil väljaspool keelt ennast“, huvitab kumbagi selle juures erinev aspekt. Derrida tahab näidata, kuidas ükski keeleline valik „ei taba mitte eales mitte midagi väljaspool keelt, vaid hajub laiali iseendasse“ (samas: 46-47); ta on „metafüüsiline müstik, kes harrastab mängu lõpmatute, üksteisele kuhjuvate ja ometi ebapiisavate valikute maailmas“ (samas: 47); Lévinasi aga huvitab „riisiko, mille inimene julgeb enda peale võtta maailmas, kus õiget lahendust pole“ (samas); ta on „maag, kes saadab oma ainsa sõna teele kui laserkiire, teades, et selle tähendus ei haju ega muutu üheski uues ümbruses“ (samas) – prohvetisõna, mis pole muud kui sõnaline substants ise (samas).
Nii on Derrida, tuletades meile meelde keelelise olemise tingimusi, ent andmata neile hinnangut või proovimata neid painutada, suuresti ikkagi just see, kes ta olla ei taha: „teatavatest olemispostulaatidest lähtuv, millegi kõrvalekaldumatust oma mõtlemise teljena rakendav filosoof, negatiivne küll, kuid siiski teoloog“ (samas: 48). „Ontoloogia, jutt sellest, mis on, võidab eetika, jutu sellest, mida tahetakse, mis on hea või mida peaks tegema.“ (samas)
Lévinas aga allutab ontoloogia eetikale: ta võtab igas sõnas kaasakõnelevaid „kontvõõraid“, varasemate kasutuste varje, kui „paratamatut (ontoloogilist) etteantust – ja samas eitab selle paratamatust (ontoloogiat) oma eetilise hinnanguga“ (samas), nõudes tuhandete kontekstide ja kajade asemel üht sõna, mis oleks ainult tema ise – substantsiaalne. (samas)
Lévinasi peab Undusk näiteks selest, „kuidas olla varjamatult substantsiaalne olemata seejuures totalitarist. Kuidas tõrjuda ontoloogilist totalitarismi, võtmata seejuures omaks dekonstruktsiooni.“ (samas: 49) Derrida on Lévinasiga võrreldes ontoloogilisele totalitarismile isegi lähemal, olles oma kriitilise meetodi tarbeks kritiseeritava tegelikult ise kogu selle „struktuurses ja kulturoloogilises täiuses ka alles ise konstrueerinud“ (samas), suur osa Derrida energiast on kulunud just selle ontoteoloogilis-logotsentrilise universumi peale, mida ta „dekonstruktsiooni-loomakese apetiite arvestades suurima võimaliku mitmekülgsusega kavandab, loob ja kujundab“ (samas: 50) – selle alusel tuvastab Undusk „Derrida barokse joonega, iseenda saba õgivas, täpses ja pulbitsevas sõnamanas logotsentrilise mõtteteaduse tipu.“ (samas)
Undusk peab võimalikuks Lévinasi ja Derrida teooriates näha ka erinevaid reaktsioone 20. sajandi juudivihadele: Derrida absoluutset kohanemist, nimetust, kohatust, seisukohatust, mis võimaldab tagaajajate eest ära libiseda, strateegia „leida formuleerimata jäetav identsus, näidates kõigi teiste identsuste illusoorsust [...] tagakiusatu absoluutne ja hävimatu relv, ikoonideta, tunnismärkideta, iga reetmise eest kaitstud. Mitte ainult kaitse-, vaid ka ründerelv.“ (samas: 51) Derrida on „müstilis-pragmaatiline“ (samas) juut, kel puudub seisukoht, sest „ta väidab, et maailmas ja keeles selline asi puudub“ (samas), „omadusteta mees“ (samas). Lévinas aga on „iseloomuga mees“ (samas) „heroiline juut“ (samas), kes „võtab nimme seisukoha, just seetõttu, et maailmas, kuhu meid heidetud, keeles, mis meile antud, see puudub“ (samas: 51-52). Nii jääb Derrida „samasse tunnetusahelasse“ (samas: 52) kui need teooriad, mida ta lagundab, ega tõuse kõrgemale olemise sfäärist; Lévinas aga ei kohane, vaid on oma messianistliku kuulutuse ja eetilise otsustusega sageli üle sellest, millega Derrida maadleb, sõites „oma Valiku seljas risti läbi maastiku: vasakule vastuvõetamatu, paremale kõlblik“ (samas).
Derrida ja Lévinas huvitavad Unduskit kui teatud sümptomid: „Üksseesama juur, kaks võrset, kaks võimalust trotsida väheütlevat, rahulikku keskvoolu.“ (samas: 53). Maagiline sõna ja müstiline paradoks on Unduski käsitlustes need kaks otspunkti, mille kaudu „omamoodi puhtal kujul teostub keeleline substantsiloome, ehkki üksiktekst [...] ühendab eneses nii maagilise kui ka müstilise printsiibi või nende tuletised.“ (samas)

II Keelelise substantsi põhikujundid
Substantsi määratlemisest
Undusk alustab Spinoza substantsimääratlusega, mille kohaselt substantsi saab mõista ainult tema enda (mõiste) kaudu, ent sellele lisaks omistab Spinoza substantsile atribuudid – substantsi võõrandamatud omadused, milles avaldub selle olemus, rikkudes sellega substantsi enesessesuletust ehk enesepiisavust. Spinoza meelest on ainsuslikul substantsil (jumalal) lõputult atribuute, millest inimmõistus suudab haarata kahte: mõtlemist ja ulatuvust (cogitatio, extensio), seega mõistab ta substantsi ikkagi teiste mõistete najal. (Undusk 54–57) See ongi substantsi pärisprobleem: „[s]ubstantsi kohta midagi positiivset öelda on juba möönda, et substants on midagi iseenesest erinevat, midagi muud, teiste sõnade jälgi täis“ (samas: 56).
Undusk püüab leida substantsimõiste käsiteluks teistsugust menetlust, eelistades substantsiaalse struktuuri taktikat, „mis lähtub tõdemusest, et substants ei ole asendatav ei algainete ega atribuutide ega ühegi teise mõistega ning et ta peab kõikides tehetes säilitama oma definitsioonilise samasuse iseendaga (A=A, vrd Spinoza: quod in se est et per se concipitur).“ (samas: 57) Substantsi määratlejaks võetakse „muutumatu struktuur [A=A], mis väljendab alati substantsiaalsust, olenemata A positsioonile paigutatud mõistest“ (samas), sõna substantsiaalsuse tagab teda ümbritsev süntaktiline raam, mitte semantiline eripära. Sellisena ei ole substantsiaalsus aga „mitte totalitarism, kõige viimine ühele alusele, lihtne sarnastamine, vaid pigem sarnasus igaühe võrdse ja absoluutse erilisuse alusel“ (samas: 58): lamp on lamp = vesi on vesi = maja on maja jne (samas: 60). Sellise määratlusega suhtutakse igasse asja, olevusse või nähtusse „kui absoluutselt iseenesestmõistetavasse, .. ülimal määral eetiliselt, sallides teda jäägitult ja just sellisena, nagu ta on“ (samas: 58). Lühimaks eestikeelseks vasteks Spinoza substantsimääratlusele leiab Undusk seeläbi: „Substantsimõiste on iseenesestmõistetav.“ (samas)
Substantsi mõiste etümoloogiline sisu, sub-stans, on põhjas lasumine – see, „millega kõigel, mis olemas on, on iseenesest mõistetav osadus. See osadus on iga asja absoluutne erilisus.“ (samas: 59) Substants, olles ühelt poolt alati iseeneses ja üksnes enese kaudu või endana mõistetav, teisalt aga asudes „iga asja pragmaatiliselt perifeerses põhjas“ (samas) on „maailma tervikliku, s.t tolerantse mõistmise eeldus. Ta on oma koostiselt absoluutselt puhas, sisaldades vaid iseennast“ (samas), kuid uputab enesesse „iga teise mõiste, olles ühtlasi selle absoluutne erilisus“ (samas) – kõigi asjade neid mittesarnastav ühisosa, millele ei saa läheneda ühegi teise mõistega peale tema enese. Substantsiaalselt mõistetud lamp on lamp ja ei midagi muud. Kui aga käsitada lampi igapäevase tarberiistana, ei kaota ta ometi oma substantsiaalselt osadust – määratlus „lamp on lamp“ jääb ka pragmaatilises definitsioonis tegelikult osalema, ehkki enamasti vaikimisi. (samas: 59-60) Lambis, nagu igas asjas, on midagi, „mida ei saa ümber öelda, lausudes, et lamp on „see ja see“ (helendav, valgustav), iseloomustades seda osa lambist, mis ei ole substantsiaalne.“ (samas: 60)
Kohates asju substantsina, näeme neid otsekui „minuna“, „ning kõikide asjade mina on võrdne. Minad ei ole võrreldavad, sest nad on võrdsed.“ (samas) Substantsiaalse struktuuri A=A silmnähtavaim kehastus keeles on pärisnimed, kus substantsiaalne aspekt prevaleerib instrumentaalse üle: „„Ma olen, kes ma olen“, ütles Jehoova Moosesele põlevast põõsast, kehtestades enda substantsiaalsuse.“ (samas) Mõistete enamust katab aga „paks mittesubstantsiaalsete määratluste kord“ (samas), nii et substantsini jõudmiseks tuleb mõiste tervikdefinitsioonist lahutada teine, instrumentaalne osadefinitsioon, mis määrab lambi kui „teatava suhetesse või olukordadesse hõivatava asja kõigi tema meile tajutavate omaduste loeteluna“ (samas: 61) – „substantsiaalseks kohtumiseks asjaga tuleb asi enne temast endast „lahutada““ (samas), võib ka öelda, et „asjast tuleb lahutada asi „meie jaoks““ (samas) – „asja sõnaraamatuline, entsüklopeediline jne määratlus kas või kogu oma mõeldavas täiuses, mis kajastab teda kui vaatlusobjekti ja n-ö objektiivset, kirjeldatavat etteantust .. see, mida käsitab asjana meie positiivne teadmine“ (samas) – ning tulemuseks on asi „iseeneses“ ehk substants. (samas) Lihtsustatult võib niisiis öelda, et substants on
asja eitus temas eneses. Eitades lampi lambis, saavutame kokkupuute substantsiga. Substants varjub iseenesestmõistetavusena asjadesse; iseenesestmõistetavus ei paista aga välja, tal puuduvad erilised tundemärgid, seetõttu on ka substants asjade juures nii avali, et jääb varju. Mitte et jumalale ei saaks näkku vaadata. Jumalale saab näkku vaadata küll, aga midagi ei ole paista. Jäägitul usaldusel puudub kate, kae, tähelepanu võõristavalt ligi meelitav tunnus. Koorides asjalt asja, koorime substantsilt silmaga nähtavat silmast silma nägemist segavad kaed. (samas)
Substantsini on seega kaks teed: üks puhas, jaatav, teine praktiline, eitav. „Substants on täitmatu: ta õgib enesesse kõik ja on ikka sama tühi, ta on iga asja enesestmõistetavus ja asjade maailma eneseeitus, kõik ja eimidagi.“ (samas)
Keeleline substants
Keeleline substants on inimkeskne substants, kõigist võimalikest substantsidest (kui palju neid ka poleks) „inimese eriasendile kõige lähemal või isegi selle 'all seisev' – sub-stans, inimlikkuse algseis. Inimese jaoks voolab kõik kokku tema keelde“ (Undusk 1998: 62). Selle algaine otsingul tuleb eelmises alapeatükis kirjeldatud praktilise menetluse kohaselt alustama keeles „meie jaoks“, „keele enese määratlusest teiste sõnadega“ (samas), mis ei pea sealjuures olema võimalikult igakülgne, kuna kõiki keelenähtusi siduva tuumsuse olemasolu eeldades peaks ju iga vähegi tõsisem määratlus pahupidipööratult, eitatult, kaudteed pidi selle ühe ja sama tuuma, substantsi juurde viima. (samas: 62-63) Oluline on möönda, et iga „keel „meie jaoks“ jääb ka pahupidipööratult, substantsiaalsena, sõltuvaks omaenese esialgsest kujust, s.t. kandma oma mittesubstantsiaalseid sünnimärke“ (samas: 63).
Undusk valib pidepunktiks kaks üldtunnustatud, loomulikku keelekujutelma:
1) keel on märgisüsteem;
2) keel on hääldatav (kõneldav; artikuleeritud häälitsuste kogum). (samas)
Undusk põhjendab suulise keele esmasust kirjaliku ees (mis ei pruugi, nagu ta osutab, olla ajalooline), kirja eemaldatusega – „[k]irjutamine on algusest peale mõeldud selleks, et keelt inimese juurest ära viia, et teda maha jätta või üle anda, et keelt inimesest sõltumatuna minevikust tulevikku talletada“ (samas: 65), kiri on „mari, mida ei panda mitte suhu, vaid purki“ (samas: 66). Hääl, suu ja kõnelemine aga jäävad inimese juurde, olles seega üksikisiku vaatepunktist esmased, (samas: 65) ühtlasi on sisehääl kui potentsiaalne häälelisus ka kogu inimkogemuse häälestatus (samas: 66).
Lahutades praktilise substantsimääratluse järgi keelest keele „meie jaoks“, saab Undusk tulemuseks, et „keeleline substants on:
  • märgisüsteemi eitus keeles eneses;
  • hääle vaigistamine keeles eneses ehk keele vakatamine.“ (samas: 67)
Need kaks määratlust on mõlemad tõlgendatavad nii substantsiloome maagilise kui ka müstilise märgina (nt „maagiline sõna on ühtaegu hälve süsteemis ja keele vakatamine“ – samas), kuid traditsiooniliselt seostatakse „maagiaga pigem keelelisele süsteemsusele allumatud, süsteemiülesed, kellegi jaoks eriliselt kõrge energiavooga sõnad, müstikaga aga vaikuse teema.“ (samas)
Vakatav keel
Undusk rõhutab, et ei kõnele vaikusest kui millesti keele-eelsest või -järgsest, „ei esimeste loomispäevade ega maailmalõpuvaikusest“ (Undusk 1998: 68), vaid vaikusest keele sees, keelest tingitud, keelega loodavast vaikusest kui keele substantsist, inimkesksest substantsist, keeles peituvast vaikusevõimalusest, „mida nimetatagu vakatamiseks, vaiki jäämiseks, sõna enese poolt tõmmatut piiriks enne oma väljumist maailmaruumi“ (samas), vaikus kui keeleline märk (samas). Vakatuses on sõna ja vaikus üks: „vakatamine on murdehetk, mil hääle veel kaikudes on vaikus ruumis juba päral.“ (samas: 69)
Lisaks selgitab Undusk, et kõigepealt vaatleb ta vaikust keelesüsteemis, mitte vaikuseloomet kirjandustekstis – vaikust saab tekstis taasluua, aga/sest „vaikus on ladestunud keelelisse etteantusse enesesse, mis tähendab ühtlasi, et kirjandus ei sünni ainuüksi tekstide kokkumonteerimisel, vaid et kunst on ootevalmis ka juba kirjaniku kasutada olevas, temast sõltumatus keeles.“ (samas)
Igas sõnas on vaikust, kuid
objektiivselt ja subjektiivselt vahelduval määral. Vaikuse mõõdupuuks on sõna või väljendi võime peatada normaalselt liigenduvat keeletegevust, soodustada vakatamist või n-ö leldispuudulikkust. Ideaalne vaikuse sõna on [...] mõisteline lõpp-punkt, mis justkui ei hargnekski enam edasi tähendusniidistikeks, tähenduslik kaos, tähenduseta (lõpmata tähendusrikas!) sõna, millele võib suva kohaselt liita vastuolulisi öeldisi, aga mis ise ei suuda öeldisena esineda. Geenius ei formuleeri, ta tuleb ja vakatab. See ongi vaikus keeles, katkestus märgivooluses. (samas)
20. sajandile on olemuslik vaikusekultus; keelekesksus ja keeleskepsis, müstiline allhoovus sõnalärmi keskel. Seejuures ei tähenda vaikuse nõudmine sugugi mitte vait jäämist – „kirglikud vaikuse taganõudjad olid sageli retoorilise kõrgtasemega suupruukijad“ (samas: 70) – vaid pigem „tahtmist järgida vakatava sõna kutset, leida sõna, mis on laetud uutmoodi, äraseletamatult, peaaegu et religioosse täiuslikkusega. 20. sajandi parimad hõiked vaikusse olid keelelise revolutsiooni tagantässitamine, mitte sõnale selja pööramine“ (samas).
Selle kõrval on alati käibel olnud ka mõtteviis, mis seob vaikuse orjameelsuse ja juhmusega ning panustavad inimväärikuse pigem valjuhäälsesse kõnesse: Undusk toob näiteks Gribojedovi „Häda mõistuse pärast“, kus Moltšalinile – madalale kidakeelsele vaikurile – vastandub „kõrge Kõnekunst, aristokraatliku vastupanu sümbol“ Tšatski näol. (samas: 70-71) Vercors'i „Mere vaikuses“ tõstetakse aga vaikimine radikaalseks vastupanuks vägivallale.
Hääl võib kuuldavale tuua nii prohvetisõna puhast leegitsust kui ka ohtlikku valeprohvetlikku müra, vakatus võib olla nii eetiline nõrkus kui ka tugevus. Nõnda on leerid vahetunud ajast aega [...]. Kuivõrd ja millal on vaikimine olnud humanistlik alternatiiv ja kuivõrd lihtsalt ohutuim äraolemisviis, ei ole kaugeltki selge. (samas: 71)
„Levimürasajandi“ filosoofiline esseistika tegeleb samuti tihti vaikuse taasvääristamisega: Fritz Mauthner, Geroge Steiner, kes tõstab kilbile kirjutamata jäetud luuletuse, unustades, et müstilist vaikust loob ka kontseptuaalne sõnaliiasus; Octavio Paz, Derek Walcott jt. Suhtumine vaikusse osutub erinevaks ka rahvuskultuuriti, näiteks peetakse positiivse vaikusekogemusega kultuurideks soome, rootsi, eesti ja jaapani kultuure, lisaks euroopalikud naljandid „inglaste stoilisest sõnapeetusest lärmava maailma ees“. (samas: 72-73) Läbinisti positiivne on püha vaikuse mõiste olnud nii ida- kui läänemaises müstilises traditsioonis: „Hirm jumaluse absoluutse teisitioleku ees, kartus tema teissust profaansesse sfääri kistult võltsida suleks justkui müstiku suu, vajadus jumalat ennast kuulda ja mitte temast inimliku räigusega üle rääkida toob kaasa vaikusekultuse.“ (samas: 73) Kristlik jumal ilmub siiski sõnas ja jumalikus Sanas osaleb inimene või kuuleb seda kõige selgemalt palves - „ise ennast jumalikku lähedusse sõnastades, vaikuse sõna otsides“ (samas). Vaikus on möödapääsmatult sõna külge needitud. (samas)
Müstiku keerulist suhet keelde - „ühtaegu usalduslik ja põlastav, taidurlik ja võimetu vahekord“ (samas) – illustreerib Undusk näidetega õigeusu palveteoloogiast ja Lääne müstika hilisajaloost. Esimesest mainib ta südamepalvet, isetoimivat palvet, mida palvetaja mitte ei sõnasta ega kanna ise ette, vaid võtab vastu kui elutegevuse loomuliku, võõrandamatu osa, misläbi sünnibki vakatamine - „vaiki jäämine sõna edasi kestes“. (samas: 74) Südamepalvefilosoofias „rõhutatakse vaikimise ja sõna, vaikimise ja kõnelemise üheaegsust, meie mõistekasutuse järgi niisiis Vakatamist; vaikus ei ole kõnepaus, jutukatkestus, ka mitte lihtsalt sõnapeetus, vaid ühesolek Sanaga, mis märgistab vaikust.“ (samas: 75)
Maurice Maeterlinck mõistab „suurt aktiivset vaikust“ (samas) kui inimeksistentsi varjatud põhja, hinge varjupaika. Ta nendib, et sõna omandab sügavuse alles talle järgneva vaikuse kaudu, kuid eraldab sellega sõna ja vaikuse teineteisega ajas vahelduvaiks olekuiks. „Maeterlinck usub sõnu suplevat küll vaikuse tähenduslikus meres, kuid kas ja mil moel sõnalisus ja vaikus teineteisest sõltuvad või läbi tungivad, jääb lahtiseks.“ (samas) Hugo von Hoffmansthal igatseb keelt, „milles mind kõnetavad tummad asjad“ (Hoffmannsthal 1974: 34 – tsit Undusk 1998: 76). Ka tema pürib „vaikiva absoluudi poole“ (Undusk 1998: 76), kuid otsib seda vaikust keeles eneses – „ta ihaleb uut ja utoopilist, või õigemini ürgalguslikku, adamistlikku, vaikusega ühteliibunud keelt“ (samas). Tema töödes püsib „veendumus inimese ja sõna olemuslikust ühtekuuluvusest ka rusuvas sõnalärmis või lausvaikuses („Inimsugu on kõnelemine,“ öeldakse näidendis „Torm“), usk tõelise keele võimalikkusse ka siis, kui see võimalus näib minetatud olevat.“ (samas)
Olulisi seoseid leiab autor ka Max Picard'i vaikuse-essees, milles kasutatakse ka substantsi mõistet. Vaikus on sõna substantsiaalsuse mõõde: „Minetades sideme vaikusega, ei suuda sõna end enam taasluua ja kaotab oma substantsis“ (Picard 1948: 37 – tsit Undusk 1998: 77) Ka Picard katsub vaikust ja sõna ühendada diakroonilise, mitte sünkroonilise tehtega, ent õgvendab essee jooksul seda seisukohta aina enam: „Ehkki vaikus mängib Picard'il ürgse ema rolli, avaldab sõnapoeg oma esivanemale otsustavat ja olemuslikku tagasimõju ning selle toimel ilmnevad vaikus ja sõna tegelikult kui ühe ja sama lehe kaks külge.“ (Undusk 1998: 78) Säärasest retrospektiivsest ühtesõlmitusest järeldub Unduski seisukohtadega kõigiti üksmeelselt: „Igas sõnas on midagi vaikivat, otsekui märk sellest, kust sõna alguse sai – ja igas vaikuses on midagi kõnelevat, otsekui märk sellest, et kõne sünnib vaikusest. Niisiis kuulub sõna olemuslikult vaikusega ühte.“ (Picard 1948: 18 – tsit. Undusk 1998: 78) Picardi vaikust keelestab veel enam tema „absoluutse sõna“ kontseptsioon, mis keerab ka vaikuse ja sõna järjekorra tema arutluses veel kord ümber: „Vaikuse taga asuks justkui absoluutne sõna, mille lähedusse inimlik sõna läbi vaikuse näib tungivat. [...] Vaikus on nagu mõtisklus selle sõna üle. Eri keeled on nagu erinevad katsed leida absoluutset sõna ...“ (Picard 1948: 39-40 – tsit Undusk 1998: 78-79)
Viimaks viitab Undusk Maurice Blanchot vaikuse-kuuldumusele. Blanchot' järgi võrdub millelegi nime andmine selle sümboolse hävitamisega: „keel algab reaalsuse eitamisest ning surmakuulutus on sõna võimalus omandada tähendus“ (Undusk 1998: 79). Kui keel on reaalse eksistentsi allaneelamine, siisilukirjandus „mälub selle allaneelatud eksistentsi taas ja taas uuesti läbi, ta on igavene sõnamäletsus veendumaks, et surm on vaid elu kestmine surmas“ (samas: 79-80); „see sisalduseta sõnade otsatu mäletsemine, see sõnapidevus koletus sõnaderüüstes – just see on kuni tummumiseni kõneleva vaikuse süvaloomus, sõnadest tühi sõna, igavesti rääkiv kaja keset vaikust.“ (Blanchot 1949: 334 – tsit Undusk 1998: 80).
Nende näidete põhjal on Undusk näidanud, et nagu tema kirjutises, on vaikust ja vakatamist mitmel pool ja ajal euroopa traditsioonis mõistetud „mitte lihtsalt kõne ja keele eitusena, vaid keele enese südames pakitseva võimalusena, millele saab ja võib otsida keelelist vastet“ (Undusk 1998: 80) – see on lausutav vaikus, sõnasse kätketud vaikus, „vaikus kui keele hingeõhk“ (samas).
Maagiline sõna
Selles alapeatükis vaatab Undusk, mis juhtub, kui eitada teist keelemääratlust, keelt kui märgisüsteemi. Otsides keele kui süsteemi eitust keeles eneses, tuleb leida „see jõud, tung või isegi ladestus keeles, mis tema süsteemsusele vastupanu avaldab.“ (Undusk 1998: 81)
Keeles, nagu igas elavas süsteemis, valitseb „õnnis ebatäiuslikkus“:
osa süsteemi hõivatud ainesest jääb süsteemi sunnile allutamata. [...] Just säärane „metsikus“, vaba tahte üleküllus, olemuslik kontrollimatus annab keelele üleinimliku mõõtme. Kui keel oleks täiuslikult suletud süsteem, siis saaks teda küll pähe õppida [...], see aga muudaks keele tunnetuslikus mõttes ühtlasi tarbetuks ning teeks temast riista inimliku universumi tühistamisel. (samas)
Keelesüsteemi perifeerias peavad seega osalema asüsteemsed tungid, kindlustamaks keele tunnetuslikku lõpmatust - „umbes nõnda, nagu oletatav materiaalne substants tagab maailma esemelise või ainelise lõpmatuse.“ (samas: 82) Keele maagiline potentsiaal, sõna lähedus „visuaalsele või auditiivsele toorainele“ (samas) on keele ja meele(organite) koostöö eeldus; „maagiline perifeeria tagab süsteemi kontakti teiste maailmadega“ (samas).
Maagiat ei peaks Unduski sõnul mõistma põhjuse-tagajärje kategooriates, mis on pigem teaduslikust maailmanägemisviisi arusaam. „Maagiline vormel on usutunnistud millegi igikohalolekust ruumis, teadislik valem aga veendumus millegi tuletatavusest ajas. Maagiline mõtlemine kuulub ühte põhiliselt ruumiliste, siin- ja sealpoolsete, palju vähem ajaliste ja põhjuslike hierarhiatega.“ (samas: 93). Teadlased seletavad asju kausaalse toimega, mis aga „nõuab olevikule lisaks veel üht aega, tulevikku, kujuteldavat ajavaru, mille kestel põhjust kasvatab oma tagajärge“ (samas: 94), nõudes argiteadvuslikule antusele lisaks ruumivaru. Maagia ei muunda üht objekti järk-järgult teiseks – „maagiline vormel on pigem uks, teerada, sild, mille läbi või mida mööda sammutakse või mille varal asetatakse objekt kohalolevasse, aga ilma maagilise vormelita suletuks jäävasse ruumiossa.“ (samas)
Maagiline sõna pole seega mitte niivõrd keeleline põhjus, mis kutsub esile mingi tagajärje keelest väljaspool, kuivõrd „sild keele ja millegi muuvahel, tal on olemas nii keeleline (silla üks ots ehk sammas) kui ka keeleväline pale (silla teine ots ehk sammas). Silla üks ots ei kutsu esile silla teist otsa, üks ei ole teise põhjus ning sild on vaadeldav mõlemalt kaldalt.“ (samas: 82) Keele kaldalt on maagiline sõna keelesüsteemi hõivatud, kuid sellele allumatu element. Maagilise sõna teine ots ei ole keeledominantne, seda võib tinglikult nimetada keeleväliseks, kuigi ta on muidugi paratamatult „keelestatud“. (samas: 82-83) Maagiline sõna on sild inimese ja „millegi muu“ vahel; „see „miski muu“ on olemas inimesest ja tema keelest sõltumatult, ehkki jõuab inimlikesse tajudesse juba inimkeele poolt ja tarvis korrastatuna.“ (samas: 84)
Kui müstilise substantsiaalsuse algkujundiks on oksüümoron, siis maagiline substantsiaalsus algab pärisnimest, „maksimaalse korratavuspotentsiaaliga keelelisest üksusest (Jehoova). Arvutute lööklaulude leitmotiiv aina kordan, aina kordan sinu nime on ühtlasi maagilise maailmasuhte ja maagilise keeletaju algvõrrand.“ (samas: 83) Oksüümoron ja pärisnimi on keelelise substantsiloome kaks vastandlikku (samas alatasa koos toimivat) printsiipi: „oksüümoron osutub struktuurilt omamoodi kunstlikuks pärisnimeks tavalise ehk orgaanilise pärisnime kõrval – pärisnime orgaanilist süsteemset määramatust loogiliste hierarhiate kokkumurdmisega järele aimavaks keeleliseks žestiks.“ (samas) Pärisnime vägi pärineb siiski kultuurilisest kontekstist ja võib selle muutudes kaduda: agnostilises kultuuris muutuvad nt Jeesuse ja Maarja nimed „tühjadeks nimehülssideks“ (samas: 84). „Nime maagilise potentsi pahupooleks on tema kiire tühjenevus ebasoodsate kontekstimuutuste korral.“ (samas) Maagiline substantsiaalsus rajaneb usaldavusel ja sümpaatial, müstika umbusaldusel ja kultuuriskepsisel.
Keel ei vabane kunagi maagiast (laiemas mõttes): „Keele maagilise potentsiaali täielik nullistumine võrduks keele kui sellise, vähe sellest – inimliku meele- ja vaimuelu kustumisega.“ (samas) Et me kõike ainult keele kaudu näeme, keelest kunagi „ette jõudmata“, ja maagiline sõna on ühendus keelest välja, oleks puhtsüsteemset, maagiata keelt kõnelev inimene „pime ja kurt, ei orienteeruks enam oma aistinguis, ei struktureeriks maailma ei visuaalseis ega haistelisis kujundeis.“ (samas) Sellega haagib Undusk Hans-Georg Gadameri lingvistiliselt läbikomponeeritud maailmapildi – „keel on inimliku eksistentsi kõikehõlmav keskkond“ (samas: 85): „Sein, das verstanded werden kann, is Sprache – 'olemine kui mõistetavus on keel'“ (Gadamer 1986: 478 – tsit Undusk 1998: 85), keel teeb ilmsiks inimese ja tema maailma vastavuse (Undusk 1998: 86-87).
„Lingvistiline rakendusfilosoofia“, mille uurimisobjektiks on „keel argipäeva kolmemõõtmelises ruumis“ (samas: 87), ei kipu keele ja meele suhte kohta nõnda kõrgelennulisi üldistusi tegema. Ent kontseptuaalsetes ruumides argipäevaruumi kohal ei ole keel enam „käegakatsutav ja eksperimendile allutatav objekt, vaid ontoloogiline „aine“, sulades otsustavalt sisse kõigesse sellesse, mis moodustab inimliku maailma.“ (samas: 87) Et meeleline kujund (näiteks vaadeldud puu) osutub iseenesestmõistetavalt verbaalseks, seletub just keelelise substantsiga, mis on „imbunud ka puu visuaalsesse kujju ja mis seob selle kuju keelesüsteemiga“ (samas).
Sõnakeskne maailmapilt rõhutab maagilise sõna keelesisest aspekti, nähes kõike meeleliselt tajutavat märgilisena, sõnalise allegooria tööriistadena – siia kuuluvad kujutelmad maailmast kui raamatust, mida peab oskama lugeda. (samas: 87-88)* Sensualistlik elutunne alustab maagilise sõna teisest otsast, keskendudes keele sensualistlikule etteantusele: „Ta suigub iharalt sõna meelelisse võluvalda, leiab õndsuse heakõlas, sõna maitstavuses, kombib sõnu keele, igemete ja suulaega. Ta kasvatab ja kasib sõnaliha ennast, uskudes, et selle liha mõte end lihas omasoodu ja paratamatult teostab.“ (samas: 88)
Maagia taunimine või paganlikuks pidamine kristlikus kirikus põhineb Unduski meelest samuti mõiste ühekülgsel tõlgendusel. Kui asendada kujutelm põhjuslikust toimest silla-kujundiga, poleks patt öelda, et „pühakiri on maagiline sild inimese ja jumala vahel, mida mööda kristlane inimkesksest, keeledominantsest maailmast välja sammub; ta on millegi kaugemale ulatuva meie poole pööratud pale, mõõtmatult kõrge spirituaalse torni maine ots – mitte aga millegi esilemanaja.“ (samas: 90) Nagu meelelise tunnetuse puhul, tuleb siingi pidada ka keelevälist poolust vältimatult „sõnastatuks“, kuigi see on inimkeelde hõivamatu, mis ei tähenda jumaliku eksistentsi keelest sõltuvaks muutmist või jumala subjektiveerimist – „sellle eelduseta jääks pinnatuks jumaliku ilmutuse inimkeelse tõlke adekvaatsus.“ (samas) Inimene ei saa maailmaga kontakti astuda keeletult, temast kõnelemata. (samas)
Maagiat, mis on „inimliku olemise moodus ja mitte pelk kratitegemiskunst“ (samas: 94), mis ei eelda põhjuse-tagajärje loogikat, võib seostada ka John Langshaw Austini performatiivse akti mõistega, et tõrjuda „stsientistlikku üheülbalisust“: „Niisiis on kohatu tahtmine neid performatiivseid [= maagilisi] riitusi verifitseerida, s.t kontrollida, kas nad on osutavas või miadgi väitvas mõttes õiged või väärad või kas nad „põhjustava“ loogika vaatevinklist, nii nagu teadus seda mõistab, tulemusi on andnud.“ (Tambiah 1978: 289 – tsit Undusk 1998: 95)
Sakraalne ese käitub maagia ebakausaalses mõtlemisviisis käitub mõneti maagilise sõnaga sarnaselt: ta on ühtlasi tema ise ja miski muu. Minetamata oma tavalisi omadusi (aktsidentse), ulatub või lõikub ta teise, pühasse ruumi. (Undusk 1998: 95–97)Sellisena võib vaadelda ka armulaualeiva ja -veini olemusmuundust pühitsustalitlustel:
Armulaualeib sirutub pühitsemisel profaansusest sakraalsusesse umbes samamoodi, nagu sirutub maagiline sõna välja keelesüsteemist: leib aktsidentside kogumina ei muuda oma ilmet (vrd: maagiline sõna jääb hõivatuks keelesüsteemi), küll aga minetab oma sõltuvuse füüsilise ruumi seaduspärasustest ja viib meid vahetusse kontakti vaimse teispoolsusega (vrd: maagiline sõna ei allu süsteemi sunnile ja on suunatud süsteemist välja). (samas: 97)
Maagiline toiming, sakraalne sündmus või ese on kõik aktualiseeritud substantsiaalsuse näited, „märgutuled inimese põhiliselt lameda maailma neis punktides, kus usutakse avanevat käike avaratesse ruumidesse. Seal eitab maine asi iseennast ja tulemus võib olla rabav.“ (samas: 97-98) Neil puhkudel tuleb esile igapäevaelus enamasti teadvustamata või tähelepanuta jääv substantsiaalsus, mis aga tegelikult ka keeles kunagi kuhugi ei kao: inimene tajub ja mõtestab maailma just tänu keele maagilisele väele, „[m]aagilised sillad sirutuvad meie keelesüsteemi perifeeriast füüsiliste ja spirituaalsete kallaste poole“ (samas: 98). Palves või maagilises vormelis saadakse lihtsalt ühtäkki teadlikuks sõna substantsi paljulubavast, ohtlikust raskusest ja„keel ei ole enam keelemäng reeglitega, vaid inimese kontrolli alt väljuda võiv jõud.“ (samas)
Nimi ja luule
Undusk paneb ette eritleda poeetilist sõnajärjendit kui päris- ja asendusnimede dialoogi. Loomingupsühholoogiliselt on sellise menetluse aluseks „intriig väljendatu ja väljendamatu, kohaloleva ja puuduva sõna vahel. Tekst, milles mitte midagi ei puudu, ei ole kas ilukirjanduslikult loetav või ei ole ta enam/veel üldse tekst.“ (Undusk 1998: 125) Väljendatu ja väljendamatu vaheline pinge toimib nii vertikaalselt (ühe sõna erinevates tähenduskihtides) kui horisontaalselt: „tekstijärjendi elementide, sõnade, lausete jne vastastikustes suhetes. Väljendamatut, puuduvat, käsitatakse seega kui materialiseeritud nähtust.“ (samas)
Tekstis vahelduvad kohalolev ja puuduv (samas), pärisnimi ja asendussõna (samas: 127). Asendussõna „on vähem kui olemasolev sõna (juba väljendatu, kuid temas on rohkem loomingulist energiat. Poeetiline sõnarida on seega ebaühtlane; lugeja jaoks kord pigem ette antud, kord pigem järele tehtud.“ (samas: 126) Sarnaselt võib rääkida maagilise ja müstilise tekstiehitusprintsiibi koostoimest: „Maagiline vormel on esilekutsuva toimega, tõe sõna, jah-eksistentsiaal, substantsi adekvaatne keeleline võti. Müstiline tiraad toimib apofaatilisel, eitaval põhimõttel: üles tuleb lugeda kõik mitteadekvaatne, et jõuda selleni, mis jääb üle ja mis on ainsana adekvaatne.“ (samas)
Grammatilises plaanis toimib ilukirjanduslikus tekstis sama intriig nimisõnalisuse ja omadussõnalisuse vahel (verbi peab Undusk siin kohaseks käsitleda omadussõna protsessuaalse vormina). Nimisõna kehastab maagilist poolust, kohalolu, substantsi, jaatust; omadussõnade sari „vastustab teda kui subjektiveeriv katse leida side substantsiga“ (samas: 127), olles müstilise tiraadi vaste keelesüsteemi tasemel: „ta märgistab olemasolevat teatavate vahe- ja piirväärtusteni, aga samal ajal ei ole tal enesel substantsiaalset katet.“ (samas) Ükskõik kui palju omadussõna ei anna kokku nimisõna; nimisõna aga võimaldab kõikvõimalikke omadussõnu, „neelab nad, jäädes sõltumatuks tunnetuslikuks tervikuks“. (samas)
Retoorilises plaanis on tekst samuti eelkirjeldatud jooni mööda lõhestatud (väljendatu-väljendamatu; nimisõna-omadussõna). Ent retoorilised maailmad „kajastavad teksti taotlust omandada maksimaalne substantsiaalsus, ja seda nii väljendatu kui ka väljendamatu osas.“ (samas) Selles plaanis saab nimisõnast pärisnimi – „keele süsteemieelne, struktuurita miinimum“ –, omadussõnasarjad aga lagunevad ja hakkavad omavahel kombineeruma: „selle tulemuseks on keelelise süsteemi murdumine maksimumis, sõnavendlus, sõna õigus astuda vahekorda iga teise sõnaga ning osaleda keelelise substantsi tekitamises.“ (samas: 127-128) Nii tekib retooriline figuur, „omadussõna substantsi-ihaluse kajastus, uus kunstlik nimi, tavakeeles lahutatud sõnade liit.“ (samas:128) Retooriline figuur on Dichtung: „poeetiline substants; substants, mida ei ole olemas, aga mis just seeläbi asendab adekvaatselt puuduvat. Ta on müstilise tiraadi vaste retoorilisel väljal: kõigi keeleliste võimaluste jaatus, ent samas keele kui märgisüsteemi keeleline eitus.“ (samas)
Retooriliste figuuride süsteem on sõnatasandil kirjeldatav omadussõnaliste kombinatsioonidena, sest 1) „üksnes omadussõna vahendusel moodustuvad keeles sõnalised ühendid“ (samas) ja 2) üksnes omadussõnastudes vabaneb nimisõna oma substantsiaalsest isolatsioonist süsteemis“ (samas).
Pärisnimi ja luule
Nimest saab nimi siis, kui ta vabaneb algsest predikatiivsest tähendusest, puhastub keeleliseks substantsiks (Undusk 1998: 129-130), mis suunab meid keelest välja: „Ta haagib nüüd enese külge iga teda kandva isiksuse, ta saab oma kandja päris nimeks, mida ei saa tema juures kummutada.“ (samas: 130). Nii hakkab ta lähenema (kuigi mitte kunagi täiesti pärale jõudes) „jumaliku nime kõike ütleva olemusega“ (samas), milleks on fraasis ma olen, kes ma olen kajastuv „eksistentsiaalne maksimum, eneseksolemise täius, absoluutne ja enesepiisav substantsiaalsus“ (samas: 129). Roos on roos on roos. Pärisnime teine pool on aga „spontaanne loomingulisus“ (samas: 130): teda saab kohapeal välja mõelda, sest iga tähenduseta sõna on potentsiaalselt pärisnimi, õigemini ei saagi tähenduse puududes midagi muud olla: „ta ei ütle midagi ja võib hakata ütlema kõike.“ (samas) Pärisnimi on ühtaegu tühi ja täis, „substantsiaalsus, mis juhib keelelisest tühjusest mittekeelelisse täitumusse (samas: 131).
Luulet mõistab Undusk kui tekstina avalduvat substantsi. Luule juhib meid iseendast, tekstist, keelest välja, kuhugi mujale: „substants on tunnetussfääride kontrapunkt“ (samas). Luule on materiaalse ja vaimse substantsi vahele jääv inimkeskne sfäär, substantsiaalne keel, tekstiks venitatud pärisnimi. „Luulet tehakse pärisnimedega, nii nendega, mis on ajalooliselt ette antud, juba kohapeal, kui ka nendega, mis on kohapeal järele tehtud. Kõik, mis ei ole pärisnimelisus, ei ole substantsiaalne ja ei kuulu luulesse.“ (samas)
Pärisnimelisus, mis on luuletajale juba enne loomist ette antud, on Unduski meelest
need nn suured sõnad, lummväljendid, laused, mida me võiksime igal alasti kistumal hetkel lõputult korrata; mis meid hellaks, aga tugevaks teevad, mida me suudame otsekui süüa. See on meie igaühe luule enne luuletama asumist. See ei koosne vormiliselt sugugi ainult pärisnimedes, kuid et ta on kellegi jaoks keeleliselt substantsiaalne, kummutamatu, alati õige, siis on ta sisuliselt pärisnimi. (samas)
Pärisnimelise luule näiteks toob Undusk Piibli lauluraamatu ja keskaegse vaimuliku luule, mille tuumaks on püha nime kordamine. (samas: 131-132)
Müstiline luule sündis kahtlusest kultuuri poolt etteantus. Alates romantismist omandas selline lähenemine keskse koha, „keelelise substantsi põhiliseks tootjaks sai isikupärane luuletekst, isiklik loomingulisus, see aga tähendas, et keel enne ja pärast luulet oli nüüd võrratult vähem substantsiaalne, võrratult vähem poeesia, võrratult vähem maagia, kui ta oli olnud kristlikus keskajas.“ (samas: 132) Luuletekst kui kultuuris kollektiivselt oleleva etteantud luule manifestatsioon asendus luuleteksti kui elus kadunud luule kompensantsiooniga. Ent pärisnimeluule alla kuuluvad ka aina-kordan-sinu-nime-stiilis lööklaulud või pateetiline kohaluule, nt Rooma-laulud, Eesti-laulud. (samas: 133, 136, 277)
Pärisnimelisus pole luules sugugi vangistatud ühe sõna külge, vaid võib olla kokku surutud ühte häälikusse (sümbolistlikus „sõna-alkeemias“) või välja venitatud fraasiks (kui poeetiline klišee – siin mitte halvustava hinnanguna, mis pärineb individualismist,vaid sakraalsüsteemi substantsiaalse etteantusena). (samas: 133-134)
Pärisnime kaks poolt on seega loomingulisus ja tõepale. Meie kipume rõhutama esimest, keskaja usklikud inimesed teist, kuid mõlemad on vajalikud: „ainuüksi loomingulisus luulet ei toida, vajalik on ka tõe kohalolek. Täpselt samuti, nagu ei sünni luulet ainuüksi tõe pinnalt.“ (samas: 134) Luule on küll individuaalselt loodav, kuid ei saa siiski loobuda ka luulelisest etteantusest. (samas: 134-135) „Luule loomingulisus saab toetuda vaid kompromissile etteantud ehk juba kohaloleva ja kohapeal loodava salakeele vahel. [...] selle kompromissi vahendiks on retooriline figuur. Retooriline figuur on mehhanism, mis asubstantsiaalsest keelest toodab uut keelelist substantsi, uusi tinglikke pärisnimesid, asendusnimesid.“ (samas: 135)
Ehkki pärisnimed ja asendusnimed, maagiline ja müstiline tekstiloome toimivad luuleteose sünnil alati koos, tõusevad asendusnimed ja müstiline poeesia esile siis, kui sõnamaagia enam ei tööta, kui etteantud poeetilist substantsi näib nappivat – kui paistab, et „luulet peab hakkama uuesti avastama“ (samas). Kui poeet tunneb, et sõna enam päriselt oma teispoolse tähistatavani ei ulatu, kuhjab ta selle ümber vastandlikke asendusnimesid, mis on kõik õiged ja samas pole neist ükski õige. (samas: 135-136) Asendusnimede võrdsustamine (nt kaev=torn (=Maarja)) eitab keelelist süsteemsust. „Kui maag leiab valmis substantsi keelesüsteemi perifeeriast, siis müstik murendab otse meie silme all keelesüsteemi keskuse. Tema töövaend on .. retooriline figuur.“ (samas: 136) Kui retooriline figuur õnnestub oma sõnavendluse õhutamises, siis „on tema viljadel pärisnime omadused.“ (samas)
Pea igas luuletekstis vahelduvad pärisnimi ja asendusnimi – „poeetiline sõnarida on .. ebaühtlane, nii autori kui ka lugeja jaoks kord pigem etteantud, kord pigem järeletehtud.“ On tekste, kus üks või teine on domineeriv. Kuid „[k]eelelise substantsi kaks valda on omavahel pidevas läbikäimises, mistõttu retooriliselt tuletatud asendusnimi võib kasvada pärisnimeks, ja vastupidi.“ (samas)











*Kena näite õpetlasest, kes väsib raamatutest ja pöördub „päris maailma“ poole, nähes selles samas lihtsalt suuremat raamatut, leiab Marguerite Yourcenari „Opus nigrumist“: „Mul oli raamatupõhust villand. Meeldivam on veerida teksti, mis liigub: musttuhandet rooma ja araabia numbrit, tähti, mis jooksevad kord vasemalt paremale nagu meie kirjutajail, kord paremalt vasemale nagu Idamaa käsikirjades. Mahakustutused tähendavad katku või sõda. Pealiskirjad on maalitud punase verega. Igal pool aina märgid ja märgid, ja siin-seal plekid, kummalisemad veel kui märgid... Missugune rõivas võiks teekäijale, kes tähelepanu ei taha äratada, veel paslikum olla? ... Mu jalad luusivad mööda maailma nagu putukad lauluraamatu kaante vahel.“ (Yourcenar 1982: 9-10)


KIRJANDUS

(Blanchot, Maurice 1949. La littérature et le droit à la mort. – La part du feu. Paris: Gallimard, lk 303-345. – tsit Undusk 1998: 80)
(Derrida, Jacques 1995. Positsioonid. Tõlk. Hasso Krull. Tallinn: Vagabund. – tsit. Undusk 1998: 46)
Eliade, Mircea 1992. Sakraalne ja profaanne. Vikerkaar 4-12 1992. Veebis. Kättesaadav: http://tillich.schools.officelive.com/Documents/Mircea%20Eliade,%20Sakraalne%20ja%20profaanne.pdf, 3. mai 2012
(Gadamer, Hans-Georg 1986. Hermeneutik I: Wahrtheit und Methode. (Gesammelte Werke. Bd. I). Tübingen: J.C.B. Mohr (Paul Siebeck) – tsit Undusk 1998: 85)
(Hoffmannsthal, Hugo von 1974. Üks kiri. – Teed ja kohtumised. Tõlk. Ain Kaalep. Tallinn: Perioodika, lk 25-34 – tsit Undusk 1998: 76)
(Picard, Max 1948. Die Welt des Schweigens. Erlenbach – Zürich: Eugen Rentsch Verlag.– tsit Undusk 1998: 77)
(Tambiah, S. J. 1978 Form und Bedeutung magister Akte: Ein Standpunkt. – Magie: Die sozialwissenschaftliche Kontroverse über das Verstehen fremden Denkens. Hrsg. H. G. Kippenberg, B. Luchesi. Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, lk. 259-296– tsit Undusk 1998: 95)
Undusk, Jaan 1998. Maagiline müstiline keel. Oxymora 2. Tallinn: Virgela
Yourcenar, Marguerite 1982. Opus nigrum. Tallinn: Eesti raamat. tlk Merike Riives



No comments:

Post a Comment